Más de 20.000 firmas piden a Defensa que conceda asilo a los traductores de las tropas españolas en Afganistán

Soldado estadounidense herido en  Afganistán
ISAF/EUROPA PRESS
Actualizado: viernes, 6 septiembre 2013 15:11

MADRID 6 Sep. (EUROPA PRESS) -

Más de 20.000 firmas registradas en la plataforma 'online' Change.org piden al Ministerio de Defensa que conceda asilo a los traductores afganos despedidos tras la retirada de las tropas españolas en la provincia de Badghis.

La petición fue iniciada por Ana Ballesteros, doctora en Estudios Islámicos especializada en países como Afganistán y Pakistán, quien considera que los cerca de 40 traductores que estaban trabajando con las tropas españolas "siguen temiendo por sus vidas".

"Algunos ya se han trasladado a otras zonas de Afganistán, pero otros temen por sus vidas. La hostilidad de sectores de la población hacia ellos por haber colaborado y trabajado para las tropas extranjeras les pone en el punto de mira. Marcharse y dejarles en la estacada es casi firmar su sentencia de muerte", asegura Ballesteros en su petición.

Según explica, "otros países con tropas internacionales en Afganistán han dado asilo a sus respectivos intérpretes afganos, al considerar que dejarlos en el país tras el repliegue de sus fuerzas los condena a una situación de indefensión total debido a posibles represalias de los talibán".

NO DEJARLES "TIRADOS"

Por todo ello, en la petición 'online' se reclama al Ministerio de Defensa que "se haga cargo de estas personas y no las deje tiradas". Según Change.org, el destinatario de la petición recibe periódicamente un correo electrónico informando de las nuevas firmas de apoyo que tiene la campaña.

Las tropas españolas concluirán a finales de septiembre su salida de la provincia de Badghis, donde ha estado el grueso del contingente durante los últimos años. Una vez se entregue la base de Qala-i-Naw a las fuerzas de seguridad afganas, los militares españoles continuarán sólo en Herat, donde gestionan el aeropuerto y un hospital militar.

Durante su despliegue en Afganistán, de más de diez años, las tropas españolas se han servido de los servicios de traductores afganos y de intérpretes nacionalizados españoles, en su mayoría iraníes, para poder comunicarse con las fuerzas de seguridad afganas y con la población local.