CÓRDOBA 8 Ago. (EUROPA PRESS) -
La editorial Berenice publicará este otoño por primera vez en castellano 'Sadístico, esperpéntico e incluso metafísico', la novela inédita en nuestra lengua del catalán Terenci Moix, traducida por el escritor Juan Bonilla, considerada "la novela perdida del famosísimo autor catalán, uno de los escritores más populares y vendidos de la literatura española".
Según ha explicado en un comunicado su director editorial, David González Romero, la novela es una historia de amor "típicamente moixiana" y tiene todos los ingredientes de la novelística de este autor. El traductor de la obra desde el catalán ha sido el conocido escritor Juan Bonilla, que a la sazón publicará por las mismas fechas una biografía de Moix en otro sello editorial. Según Bonilla, la novela "quizás no sea su obra cumbre, pero sin duda contiene el mejor Moix en estado puro, y eso es más que suficiente para celebrar que 35 años después por fin se traduzca al castellano".
En 'Sadístico, esperpéntico e incluso metafísico' aparece el típico héroe moixiano, joven romántico empedernido, hijo de buena familia, "culto y muy atractivo pero solo, triste e incomprendido, embriagado por la belleza pero, por efecto de una educación deformadora, incapaz de disfrutarla, sólo capaz de convertirla en su propia condena", explican desde la editorial.
Entre sus líneas incluye todas las particularidades del universo erótico y autobiográfico que marcaron se verdadera personalidad, moldeada por las consecuencias de una visión atormentada del erotismo, una educación familiar y religiosa deformante, su homosexualidad y el amor hacia la mitología histórica.
En esta obra, Moix aporta todas sus claves mitológicas e históricas al hacer continuas referencias al cine y el espectáculo, en especial el mundo del teatro, a la mitología pagana y a la iconografía cristiana. Además, 'Sadístico, esperpéntico e incluso metafísico' contiene una circunstancia histórica perfectamente conocida por los lectores de Moix, la de la generación de posguerra barcelonesa, el paisaje deformante de la Barcelona de los años 50 que alterna con otras localizaciones típicas dentro de su narrativa, como Grecia o su amada Italia.
Aunque obtuvo el Premio Joan Estelrich en 1976 y vio la luz en catalán ese mismo año, el propio Moix nunca acometió la versión en castellano de este volumen, como hizo con el resto de su obra en catalán, y la dejó como una 'rara avis' de su obra. Según Bonilla, esta novela prefigura su gran obra, 'El sexo de los ángeles', "que seguramente estuvo escribiendo al mismo tiempo", y cuya versión catalana "levantó ampollas en la sociedad barcelonesa".
Ramón Moix Messeguer, fallecido en 2003, se convirtió en uno de los escritores más leídos de la literatura española tras la publicación de 'No digas que fue un sueño' (Premio Planeta 1986), con más de un millón de ejemplares, dándole continuación en 'El sueño de Alejandría' (1988). A partir de entonces sus libros fueron bestseller y él se convierte en un personaje de la cultura y el espectáculo en España.