Comienza en la UPO el XXXII Congreso Internacional de Lingüística Aplicada

Actualizado: jueves, 3 abril 2014 17:51

SEVILLA 3 Abr. (EUROPA PRESS) -

El Paraninfo de la Universidad Pablo de Olavide (UPO) de Sevilla ha acogido la inauguración del XXXII Congreso Internacional Aesla, que bajo el lema 'Lingüística Aplicada: Industrias de la Lengua y Cambio Social', se desarrollará en la UPO hasta el 5 de abril. El encuentro ha sido inaugurado por la vicerrectora de Internacionalización y Comunicación, Pilar Rodríguez Reina; el presidente de la Asociación Española de Lingüística Aplicada (Aesla) y vicerrector de Investigación de la UNED, Ricardo Mairal Usón; y el profesor del Departamento de Filología y Traducción de la UPO, Francisco Lorenzo Bergillos.

Tras la inauguración, el catedrático Jan Blommaert, de la Universidad de Tilburg (Países Bajos), ha impartido la conferencia inaugural 'Complex sociolinguistics, aka the post-Fishmanian Perpetuum Mobile' en la que ha abordado la diversidad lingüística en el mundo. A continuación han comenzado las sesiones de comunicaciones paralelas y, por la tarde, a las 17,00 horas, la mesa redonda 'Tecnologías del lenguaje: presente y futuro' con la participación de Attensity, Indisys y SDL-Trados, empresas multinacionales de investigación lingüística con actividad en los parques tecnológicos andaluces.

El viernes 4 de abril, por la mañana, la profesora Guadalupe Aguado, de la Universidad Politécnica de Madrid, impartirá la conferencia 'Los datos enlazados y su impacto en las Humanidades y Ciencias Sociales', en la que abordará el estudio de la lengua en Internet; y se celebrará la mesa redonda sobre 'El uso de la lengua en entornos profesionales'. Por la tarde, a las 17,30 horas, en el Paraninfo, el director académico del Instituto Cervantes y catedrático de la Universidad de Alcalá, Francisco Moreno Fernández, impartirá la conferencia 'Lengua y economía: entre la globalización y la indexicalidad', en la que hablará sobre el crecimiento del español como lengua global. La jornada del viernes finalizará con una mesa redonda sobre la 'Inmersión lingüística y programas educativos bilingües'. Asimismo, a lo largo del día, continuarán las comunicaciones paralelas.

Este encuentro, que reunirá durante tres días a más de 470 profesores, investigadores y profesionales en Lingüística a nivel nacional e internacional, tiene como objetivo presentar los nuevos desarrollos de investigación lingüística en relación con la nuevas tecnologías, analizar las soluciones a problemas actuales de la lingüística de carácter social y las nuevas formas de comunicación debido a los desarrollos tecnológicos, así como promover la transferencia en la investigación lingüística y las industrias de la lengua.

Con carácter general, esta edición se centrará en la relación entra la lingüística aplicada y los sectores productivos responsables del desarrollo económico y humano, revisando de esta forma las relaciones entre lengua e industria, la economía del multilingüismo, la lengua como capital y recurso, la lengua y la desigualdad, la estratificación social y el capital lingüístico, entre otras cuestiones. Tres temas contarán con especial atención: el idioma español como industria, los modelos de educación bilingüe y la transferencia de investigación en las empresas de tecnología del lenguaje. Las redes de centros bilingües europeas --y la andaluza en particular-- tendrán un especial protagonismo.

El congreso se estructurará en conferencias plenaria, mesas redondas en las que se abordarán la transferencia de la investigación lingüística en los parques tecnológicos de Andalucía, los programas bilingües y la industria cultural del español; y cerca de cuatrocientas comunicaciones simultáneas donde se presentarán las nuevas investigaciones.

El XXXIII Congreso Internacional Aesla, cuyo comité organizador está compuesto por profesores del Departamento de Filología y Traducción de la Universidad Pablo de Olavide y presidido por el profesor Francisco Lorenzo, cuenta con la colaboración y patrocinio de Extenda (Agencia Andaluza de Promoción Exterior), la Comisión Europea, OPEN Schools of English, la Fundación Universidad-Sociedad de la UPO, la Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (Aptij), la editorial John Benjamins, el Centro Universitario Internacional de la UPO y la empresa SDL.