MADRID, 23 May. (EUROPA PRESS) -
El sector de la traducción en España, con una media de más de 14.000 títulos traducidos cada año, representa el 21% de la producción editorial en España, según ha señalado la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad).
La entidad --que en la actualidad cuenta con 1.400 socios-- ha lamentado que se trate de un sector que "todavía permanece en la sombra a pesar de estas cifras". Asetrad participará por primera vez en su historia en la Feria del Libro de Madrid con una caseta propia, dentro de los actos conmemorativos de su XV Aniversario.
Asimismo, ha incidido en la importancia de la traducción reflejada también en las ventas, ya que dos de los tres libros de ficción más leídos el pasado año en España fueron títulos traducidos: 'Origen', de Dan Brown, y 'Una columna de fuego', de Ken Follet.
"Con un tercio de la facturación del sector editorial, los traductores y correctores son un eslabón imprescindible en la cadena editorial, pero también son indispensables en la trasmisión de todo tipo de conocimientos", han defendido.
En comparación con el resto de Europa, el peso del traductor editorial en España "cobra fuerza" y ocupa los primeros puestos del ranking del sector, situándose cerca de Francia --donde la traducción representa entre el 17 o 18%-- y por encima de Alemania (entre el 12 y 13%) o Gran Bretaña, países en los que el porcentaje de obra traducida apenas representa el 3% de la oferta, según se desprende del Observatorio de la lectura y el libro 2018.
EL CATALÁN Y EUSKERA, AL ALZA
Aunque cada año se traducen en España obras escritas en unos 50 idiomas diferentes (algunos tan minoritarios como el hebreo o el eslovaco) nueve de cada diez se publican en alguna de las lenguas nacionales, de las cuales, el 84% son en castellano, seguida del catalán (11,5%), euskera (1,7%).
En este sentido --tal y como recoge el Observatorio de la lectura y el libro-- los libros editados en catalán y euskera experimentan incrementos en la oferta del 7 y el 34%, respectivamente, mientras que baja la cifra de títulos en gallego (-13%).