MADRID, 30 Dic. (EUROPA PRESS) -
La subdirectora de deportes de Informativos de TVE, Raquel González, ha prometido que la corporación pública realizará un "esfuerzo extra" para utilizar términos en castellano en lugar de anglicismos.
Así lo ha asegurado en el programa 'RTVE Responde' emitido este domingo 30 de diciembre en La 2, donde un espectador se ha quejado por el uso de la palabra 'fanzone' por parte de los periodistas en la final de la Copa Libertadores, en la que se enfrentaron dos equipos de habla hispana (los argentinos River Plate y Boca Juniors).
Raquel González ha dado la razón al telespectador, argumentando que, en el caso de la palabra 'fanzone', había una "fácil traducción" --aunque "larga"--, que es 'zona de aficionados', por lo que dice que RTVE debería haber utilizado ese término en lugar del inglés.
No obstante, asegura que es "muy habitual" escuchar anglicismos relacionados con los deportes porque "muchas veces" no existe traducción al castellano, aunque otros, en cambio, sí la tienen, como es el caso de la palabra 'fanzone.
CULTURA CENTRADA EN MADRID
También en 'RTVE Responde', el director de Contenidos de Informativos de TVE, Luis Lianes, ha contestado a quienes piensan que se ofrece demasiada información en los Telediarios de estrenos y actos culturales en Madrid y poca de fuera de la capital.
Lianes ha dado la razón al telespectador, señalando que RTVE suele "centralizar los estrenos culturales en Madrid" porque esta ciudad "acapara buena parte de la actividad cultural y de la vida social, económica y política". Sin embargo, para Lianes, "eso no debe ser una razón".
"Debemos fijarnos en lo que se hace en otras ciudades, otras provincias y comunidades. Vamos a procurar corregir esa tendencia en nuestros informativos", ha apuntado el director de Contenidos de Informativos de TVE.